1
|
|
زپرتي :
واژة روسي
Zeperti
به معني زنداني است و استفاده از آن يادگار زمان قزاقهاي روسي در ايران است در آن دوران هرگاه سربازي به زندان ميافتاد ديگران ميگفتند يارو زپرتي شد و اين واژه کم کم اين معني را به خود گرفت که کار و بار کسي خراب شده و اوضاعش ديگر به هم ريخته است.
هشلهف :
مردم براي بيان اين نظر که واگفت (تلفظ) برخي از واژهها يا عبارات از يک زبان بيگانه تا چه اندازه ميتواند نازيبا و نچسب باشد، جملة انگليسي (
I shall have
به معني من خواهم داشت) را به مسخره هشلهف خواندهاند تا بگويند ببينيد واگويي اين عبارت چقدر نامطبوع است! و اکنون ديگر اين واژة مسخره آميز را براي هر واژة عبارت نچسب و نامفهوم ديگر نيز (چه فارسي و چه بيگانه) به کار ميبرند.
چُسان فسان:
از واژة روسي
Cossani Fossani
به معني آرايش شده و شيک پوشيده گرفته شده است.
شر و ور:
از واژة فرانسوي
Charivari
به معني همهمه، هياهو و سرو صدا گرفته شده است.
اسكناس:
از واژة روسي
Assignatsia
که خود از واژة فرانسوي
Assignat
به معني برگة داراي ضمانت گرفته شده است.
فکسني:
از واژة روسي
Fkussni
به معني بامزه گرفته شده است و به کنايه و واژگونه به معني بيخود و مزخرف به کار برده شده است.
نخاله:
يادگار سربازخانههاي قزاقهاي روسي در ايران است که به زبان روسي به آدم بي ادب و گستاخ ميگفتند
Nakhal
و مردم از آن براي اشاره به چيز اسقاط و به درد نخور هم استفاده کردهاند
|
|
azadeh7
تاریخ عضویت:
آبان 1388
سطح کاربری :
کاربر برنزی
تعداد پست ها:
443
محل سکونت :
اصفهان
|
samsam tala2207 | تشکرهای این پست |
|
|
|
كاربر محترم آزاده 7 سلام اگر برايتان امكان پذير است ذكر منبع كنيد از قرار دادن اين مطلب خوب از شما تشكر ميكنم باز هم از اين دست مطالب مقرر كنيد.
مدیریت تالار ادبيات
دولت 8 ساله
|
|
atena28
تاریخ عضویت:
خرداد 1388
سطح کاربری :
کاربر برنزی
تعداد پست ها:
79
محل سکونت :
اصفهان
|
|
|
|
mashhadizadeh
تاریخ عضویت:
اردیبهشت 1388
سطح کاربری :
کاربر طلایی1
تعداد پست ها:
25864
محل سکونت :
بوشهر
|
|
1
دسترسی سریع: